Talk:Bamboo wife

Jump to navigation Jump to search
WikiProject Home Living  
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Home Living, a collaborative effort to improve the coverage of home related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
 ???  This article has not yet received a rating on the quality scale.
 ???  This article has not yet received a rating on the importance scale.
 
WikiProject East Asia    (Inactive)
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject East Asia, a project which is currently considered to be inactive.
 

Comments[edit]

I've heard this description of a Dutch Wife in Macarthy's novel "First blast of the trumpet...."

"It's called a Dutch Wife because it's plump and lays between your legs without moving" Saxophobia (talk) 20:43, 4 February 2008 (UTC)

I think you should really clarify the use of the tmer Dutch Wife. The article states that it is the eastern version of a Dutch Wife. Searching for Dutch Wife on wiki would lead you to a sex doll, but that's not how this Bamboo wife is used at all from the rest of the article. Perhaps a citation would help? 68.111.73.24 (talk) 04:00, 25 February 2009 (UTC)

Agree, the original in Malaysia (and some in Indonesia) isn't like the woven one. I posted this on talk page at bolster a minute ago:
I can only find hearsay blogs online but in Malaysia, a bolster was called a "dutchwife" sounding as one word, stress on the "dutch". Everyone adults and kids had one, a long cotton pillow as in the illustration [at bolster ] – to soak up the sweat & made sleeping easier. The name is not literal or lewd, but using "dutch" the way it's used for "fake" or "substitute" or not real. Examples are "dutch uncle", "dutch treat", "dutch courage" and so on. Ironically, its meaning also implies "bolstering" the missing real thing as in a "dutch uncle" is someone playing the role, an avuncular person, not related. "Dutch courage" is using a stiff drink to bolster lack of strength in a situation. Still can't find an acceptable reference apart from Japanese sex dolls or speculation about wife substitutes, but noted here in case someone can include the Malaysian/Indonesian one with a citation. Manytexts (talk) 05:32, 23 December 2010 (UTC)
The term "Dutch wife" isn't Indonesian; it's Anglo-American, particularly from New England. A Dutch wife was term for a body pillow; it's a disparaging reference to the (assumed) marital coldness and unresponsiveness of Dutch women. My grandmother used to use the term for her body pillow, and she learned it from her mother-in-law, who was from a Boston family dating back to the Great Migration. — Preceding unsigned comment added by 216.163.247.4 (talk) 18:07, 4 November 2013 (UTC)

East Asia not tropical[edit]

The article states that the "Bamboo wife and their variants in other countries have their origin and use in East Asia and Southeast Asia, tropical regions with hot, humid seasons." However, whereas Southeast Asia is tropical (or at least the overwhelming majority of it), East Asia is not tropical, but rather temperate. Southern China and Southern Japan are humid subtropical (think Virginia, Tennessee, or around Venice, Italy), while Northern China, Northern Japan, and Korea are humid continental (think American Midwest).

I've changed it to say that they're regions with hot, humid summers, but considering that SE Asia is hot year-round, another description may be better.

Arumdaum (talk) 08:59, 7 December 2014 (UTC)